以英语和中文为工作语言,英国纽卡斯尔大学的翻译和口译硕士将使您能够磨练所需的技能,在您选择的专业领域取得卓越成绩。
英国纽卡斯尔大学的讲师拥有丰富的专业经验,包括内部和自由职业者。他们从事翻译、本地化和会议口译领域的工作。
你将了解理论和实践在翻译和口译中是如何交叉的。您可以使用大学最先进的会议口译套件。您还将受益于大学的行业经验和已建立的联系。
翻译硕士有两个阶段。每个阶段持续一年。
你可以学习两年。在你的第一年,你将加入翻译和口译硕士。然后在第二年,你会继续学习翻译和口译课程,或者选择会议口译硕士、翻译与本地化硕士、翻译研究硕士继续学习一年;你也可以学习一年。您将在第二阶段直接加入笔译和口译硕士课程。此选项将取决于您以前的学历和经验。
纽卡斯尔大学翻译和口译硕士核心信息:
英文全称:Translation and Interpreting MA
学制:1年 或2年
开学时间:9月
学费:2024待定
纽卡斯尔大学翻译和口译硕士申请要求:
2年制入学要求:
1、至少具有英国大学2:1 荣誉学位或者中国大学平均成绩最低为 75(或 GPA 2.75)的学位。如果学历较低或不符合标准,至少有两年全职翻译或口译经验,也会被考虑录取。
2、雅思要求7.0(口语和写作不低于 6.5,听力和阅读不低于 6.0)不接受其他英语语言资格成绩。
1年制入学要求:
1、至少具有英国大学2:1的荣誉学位,或者中国大学成绩单上平均成绩最低为80%(或GPA 3.0)的学位。
2、雅思要求7.5分单项不低于7分。
纽卡斯尔大学翻译和口译硕士学习内容:
第1阶段
你将在翻译和口译技能和知识方面获得全面的基础。您将学习连续口译、视觉翻译、同声传译和本地化:实践与理论等模块。
翻译模块专注于提高您的书面翻译技能,以创造专业标准的翻译。您将使用计算机辅助翻译(CAT)工具创建具有翻译记忆(TM)、术语库(TB)和质量保证(QA)检查等功能的完整翻译项目。
必修课
Fundamentals of Translation (Chinese to English) (20 credits)
Foundation of English to Chinese Translation (20 credits)
Simultaneous Interpreting I (10 credits)
Sight Translation (10 credits)
Consecutive Interpreting I (20 credits)
Translation and Interpreting Studies (10 credits)
Localisation 1 (10 credits)
选修课
Drama Translation for Interpreters and Translators (10 credits)
Key Concepts in Corporate and Commercial Law (10 credits)
International Marketing (10 credits)
Fundamentals of Legal Translation (10 credits)
Translating for a Big Institution. The EU – A Case Study (10 credits)
第2阶段
你将发展更高级的翻译和口译技能和知识。这涉及到在行业要求更高的更专业的领域(国际会议、跨国机构和企业)工作。
您将获得对会议口译、远程口译、翻译和本地化的专业理解。您还可以在字幕和电子游戏翻译模块中获得视听翻译技能。
您将接受以下方面的强化培训:
翻译技术要求更高的文本(科学、商业、法律、艺术和技术)
战略性地处理一系列更复杂的特定行业客户简报
解释和理解工作空间和设备的理论模型
远程口译的最新发展
在一系列主题上使用适当的技术进行不同的口译模式
利用理论知识执行符合行业要求的口译和翻译任务
凭借专家指导和行业机遇,您将在翻译和会议口译领域取得成功。
以下最多选三门
Consecutive Interpreting II (20 credits)
Simultaneous Interpreting II (20 credits)
Translation Practice and Analysis: English to Chinese (10 credits)
Specialised Translation: Chinese to English (10 credits)
以下必修
Translation and Interpreting Studies(10 credits)
Research Methods in Translating and Interpreting (10 credits)
The Language Industry: Professions, Processes and Society (20 credits)
以下2选一
Dissertation (60 credits)
Translating/Interpreting Project (60 credits)
其他选修课
Public Service Interpreting* (20 credits)
Chinese to/from English Subtitle and Video Game Translation (20 credits)
Drama Translation for Interpreters and Translators (10 credits)
Key Concepts in Corporate and Commercial Law (10 credits)
Translation for Singing (20 credits)
International Marketing (10 credits)
Fundamentals of Legal Translation (10 credits)
Literary Translation (10 credits)
Translator Entrepreneur (10 credits)
Translating for a Big Institution. The EU – A Case Study (10 credits)
Localisation 1: Practice and Theory** (10 credits)
Localisation 2 (10 credits)
纽卡斯尔大学翻译和口译硕士就业前景:
毕业生在各个领域运用他们的语言、信息技术和人际交往技能以及文化知识。
会议口译职业
国际组织和公司的内部同声传译和/或连续传译
内部语言学家,为一系列口译和翻译项目提供支持
自由职业口译员
活动/会议策划人
会议口译培训师和教员
视听翻译(AVT)职业
内部字幕翻译(视听内容的翻译和配音)
翻译机构的内部项目经理,负责一系列AVT项目
自由职业字幕翻译,从事音像内容的翻译和配音工作
本地化职业
机构内部本地化,从事数字和非数字产品(从宣传册到应用程序、网站和视频游戏)
为本地化机构工作的内部项目经理
自由职业本地化-以独立本地化专家的身份经营自己的企业
文化联络-为一个地区的开发人员或公司工作,与另一个地方的客户和出版商联络,以推广产品
翻译职业
为翻译机构工作的内部语言学家
翻译公司内部项目经理
自由职业翻译
为欧盟机构和欧洲议会成员翻译文件